дикая кошка армянская речь мандельштам

florida_rus

Журнал "Флорида-RUS"

Армянская церковь Святой Марии, что на Стирлинг Роуд в флоридском Голливуде, стала на два дня местом проведения фестиваля. Армянского, вестимо. Песни, танцы, кулинарные вкусности, поделки всякие – обычное дело для всех, кто бывал, на подобных национальных фестивалях, будь то польские, итальянские, греческие, литовские, ирландские, немецкие...

Впрочем, есть в каждом таком празднике свои изюминки. Поскольку я среди армян вырос, расскажу, что они - знатные музыканты(Азнавур, Хачатурян, Таривердиев...), художники(Сарьян, Айвазовский), писатели(Сароян, Довлатов, Мартиросян), шахматисты(Каспаров, Петросян), актеры(Енгибаров, Джигарханян, Акопян)... Но главное отличие армян от многих других столь же замечательных народов, – они путешественники. Армяне везде свои. Даже перечисленные выше – представители самых разных стран: американец Сароян, француз Азнавур, россиянин Айвазовский... Таривердиев родом из Тбилиси, Довлатов – ленинградец, Мартиросян – из Саратова, Енгибаров москвич, а Каспаров – из Баку. Или великие армяне-теннисисты: аргентинский Давид Налбандян и американский Андре Агасси. Вот почему и на празднике звучала не только «дикая кошка - армянская речь»( Осип Мандельштам), но и, конечно, английская, а заодно уж и русская, испанская, французская...

Под трехцветным армянским флагом в эти дни собрались в Южной Флориде дети разных народов. И это здорово. Потому что Америка соединяет разные племена и, как добрая мамаша, печется с одинаковой заботой обо всех. Плодитесь и размножайтесь, дети Америки, на каких бы языках вы не говорили. Цавет танем, дорогие!

Вах, Андрей-джан, если бы вы, дорогой мой, ежедневно обедали под дубом в Сергей-Поле летом в 1972-м году с бригадой орошенцев дагомысского чайного совхоза, то наверняка узнали, что и Толсто

Источник

Рецензии — 21

Из «большой четверки» поэтов Серебряного века (Марина Цветаева, Анна Ахматова, Борис Пастернак и Осип Мандельштам) у Осипа Эмильевича самый малый свод произведений, да и тексты его менее известны среди широкой публики. (По крайней мере¸ если брать в качестве критерия оценки количество песен, написанных на его стихи).

Но если обратиться к миру профессионалов от искусства – поэтов и литературных критиков, то мы получаем почти единодушное мнение, что именно Мандельштам наиболее сильно повлиял на поэзию XX века. Причем, не только русскую.

Родившись в еврейской семье, Мандельштам получает «в нагрузку» все социальные ограничения, существовавшие на тот момент в Российской империи, и, прежде всего, «черту оседлости», определявшую место жительства и возможность получения образования. Тем не менее, ему удалось закончить престижное Тенишевское училище (1907).

А вот, далее, происходит событие, которое могло резко изменить судьбу Мандельштама. После окончания училища он едет в Финляндию с твердым намерением вступить в боевую организацию социал-демократов. К счастью для русской культуры, его туда не взяли, но этот поступок подтолкнул родителей к решению срочно отправить сына учиться за границу.

С 1907 по 1910 года Осип Эмильевич слушает лекции в Париже и Гейдельберге, много путешествует. Впечатления этого периода еще долго будут подпитывать его поэзию.

Возвратившись в 1911 году в Россию, он поступает на романо-германское отделение Петербургского университета, выбрав в качестве специализации старо-французский язык и литературу.

К этому же периоду относятся первые стихотворные публикации, носящие ощутимое влияние символизма. Но впоследствии Мандельштам сближается с акмеистами и их «Цехом поэтов» (Н.Гумилев, А. Ахматова и др.).

Второй этап начинается с 1922 года – выхода второй книги стихов – «Tristia». В ней

Источник

Журнальный зал

Мандельштам и Пушкин

Откуда извлекает поэт «и музыку и слово» — из какого небытия или сора, из знания или подсознания, из книг или снов? Едва ли не в каждом стихотворении Мандельштама есть отзвук чужого слова, но присутствие Пушкина в его творчестве столь органично, постоянно и повсеместно, что дает повод ставить традиционный вопрос о «пушкинской традиции»

«У Мандельштама нет учителя. Вот о чем стоило бы подумать. Я не знаю в мировой поэзии подобного факта. Мы знаем истоки Пушкина и Блока, но кто укажет, откуда донеслась до нас эта новая божественная гармония, которую называют стихами Осипа Мандельштама!»

Ахматова знает, что говорит. Ей ли не знать — и по близости к Мандель-штаму, и по свободной ориентации в мировой поэзии, и по собственной причаст-ности к тайнам творчества, наконец. Она знает — и она права: у Мандельштама не было учителя, и Пушкин ему учителем не был. Нельзя вообразить ничего более далекого, чем поэтические миры Мандельштама и Пушкина. А уж о воздействии пушкинского стихового канона на Мандельштама и вообще рассуждать не приходится, в особенности на усложненную поэзию позднего Мандельштама, в которой присутствие Пушкина сгущается и нарастает к концу.

О самой же Ахматовой в отношении к Пушкину, а заодно и вообще о проблеме высказалась категорично Н. Я. Мандельштам: «Сейчас какие-то мудрецы додумались до блестящего открытия, будто Ахматова идет прямым путем от Пушкина. <…> Если бы мы умели анализировать стихи, выяснилось бы, что между Ахматовой и Пушкиным нет ничего общего, кроме бескорыстной любви младшего поэта к старшему. Постановка темы, подход к ней, система метафор, образность, ритм, словарь, отношение к слову у Ахматовой и у Пушкина совершенно разные. Да и вообще-то: разве можно сказать хоть про одного поэта, что он — └пушкинской школы” или └продолжает пушкинскую традицию”. В каком-т

Источник

В старых версиях браузеров сайт может отображаться некорректно. Для оптимальной работы с сайтом рекомендуем воспользоваться современным браузером.

Оборотная сторона золотого века. Девятнадцатое столетие в стихотворении Мандельштама «Дикая кошка - армянская речь…»

Ученые Международной лаборатории позитивной психологии личности и мотивации НИУ ВШЭ доказали, что уровень личностного развития связан с позитивным отношением человека ко времени, проведенному в уединении.

IQ.HSE часто рассказывает об исследованиях, посвященных высшему образованию и студентам. Давайте проверим, насколько хорошо вы их понимаете.

Оборотная сторона золотого века. Девятнадцатое столетие в стихотворении Мандельштама «Дикая кошка - армянская речь…»

Мандельштам пользуется тем, что тексты Гоголя сыграли значительную роль в том, что можно назвать «культурным фондом» представления русского читателя о первой половине XIX века. В этом пространстве литературные образы оказываются как бы равными реальности, а реальность тождественна той ее литературной интерпретации, которую некогда сконструировал Гоголь. Именно поэтому по упоминанию одной характерной черты персонажа оказывается возможным реконструировать целый характер, а по двум-трем характерам – нерадостную ипостась минувшего века, перекликающегося с бедствиями века нынешнего.

Литвина А. Ф., Успенский Ф. Б. В кн.: От значения к форме, от формы к значению. Сборник статей в честь 80-летия члена-корреспондента РАН Александра Владимировича Бондарко. М.: Языки славянских культур, 2012. С. 375-386.

Статья посвящена использованию в поэтическом языке различных принципов научной номинации, а также столкновению общеязыковых и узкотерминологических значений слов в поэтическом наследии О.Э.Мандельштама.

В статье говорится о связи «Сумерек свободы» и лермонтовского стихотворен

Источник

Книга Н. Я. Мандельштам «Об Ахматовой» – размышления близкого друга о творческом и жизненном пути поэта, преисполненное любви и омраченное горечью утраты. Это первое научное издание, подготовленное по единственной дошедшей до нас машинописи. Дополнением и своеобразным контекстом к книге служит большой эпистолярный блок – переписка Н. Я. Мандельштам с Анной Ахматовой, Е. К. Лившиц, Н. И. Харджиевым и Н. Е. Штемпель.

«Дав пощечину Алексею Толстому, О.М. немедленно вернулся в Москву…» – этот зачин к «Воспоминаниям» Надежды Яковлевны Мандельштам вошел в число самых известнейших в русской прозе XX века, узнаваемых с первого взгляда.

Впервые Н.Я. села писать воспоминания летом 1958 года в Тарусе, вскоре после того, как прекратила преподавать в Чебоксарах и вышла на пенсию. Работа над кандидатской диссертацией потребовала у Н.Я. немало сил и лет, но, определенно, дала ей навык систематической работы над темой. И хотя пенсия по возрасту, которая ей полагалась, была настолько мизерной, что со временем она снова стала искать себе новый вуз, – тем не менее за три с лишним года, что Н.Я. провела в Тарусе, она если и не завершила «Воспоминания», то написала большую их часть; отдельные главы она давала читать самым верным и проверенным знакомым.

Наиболее ранней «внутренней рецензией» оказался тридцатипятистраничный отзыв Александра Александровича Любищева, знакомившегося даже не с «Воспоминаниями», а с отдельными их главами («Капитуляция», «Труд», «Майская ночь» и «Дата смерти»). Читал он их внимательно, отвечал основательно, так что дата его замечаний – июнь-июль 1961 года – указывает на то, что машинопись от Н.Я. он получил, скорее всего, весной – в апреле или мае1.

как долго может кричать кошка
Хозяева домашних кошечек знают, что когда их любимица начинает просить кота, можно забыть о спокойствии в доме. Если кошка загуляла, то она может круглые сутки издавать пронзительные и очень громкие звуки, которые не да

М.К. Поливанов датирует завершение работы над первой книгой мемуаров Н.Я. о Мандельштаме началом 1962 года2, но он, вероятно, зафиксировал лишь один из моментов ее промежуточного заверше

Источник

От молитвы Маштоца до наших дней: тайна армянского алфавита

Армяне относятся к числу немногих наций, разбросанных по всему миру. Сохранение языка – одна из главных задач армянских диаспор за рубежом. 21 февраля в Армении отмечают День родного языка.

Необходимость в создании собственного алфавита у армян возникла после принятия христианства в качестве государственной религии в 301 году. Эту не совсем простую задачу взял на себя ученый-монах Месроп Маштоц (приблизительно в 405 году). Традиционно 21 февраля жители и гости Еревана посещают Музей-институт древних рукописей "Матенадаран".

В Армении на государственном уровне этот праздник отмечается с 2006 года. В этот день представители армянской интеллигенции посещают село Ошакан, где похоронен Маштоц и установлены каменные буквы армянского алфавита.

Об истории создания армянской письменности свидетельствует труд ученика создателя армянского алфавита — Корюна "Житие Маштоца". Согласно преданию, Маштоцу приснился сон, после которого он и начал создавать алфавит.

Удивительно, но каждая буква армянского алфавита означает одно слово. Армянский алфавит — это молитва, которая начинается со слова Арарич (Արարիչ — создатель) и заканчивается словом "Кристоси" (Քրիստոսի — Христу).

Когда-то лорд Джордж Байрон сказал: "Армянский язык — язык богов!". Он изучал его в монастыре мхитаристов в Венеции, что позволило ему ознакомиться с армянскими манускриптами.

Необычную оценку армянскому языку дал и русский поэт, прозаик и переводчик Осип Мандельштам: "Дикая кошка — армянская речь".

По некоторым данным, общее число говорящих на армянском языке по всему миру сегодня составляет около 15 миллионов человек. Согласно исследованиям Массачусетского технологического института, армянский язык — один из 50 наиболее влиятельных языков мира.

новогодний сценарий с алисой и котом базилио
(Секрет сюрприза: в большой котёл ставится кастрюля меньшего размера, именно в неё льют воду и сыплют все компоненты. Между стенками кастрюли и котла помещают несколько подарков. Остальные подарки воспитатели поднос?

О

Источник

Годы учебы. Первые шаги в поэзии. О.Э. Мандельштам родил­ся в Варшаве в семье торговца средней руки, но родным для него городом стал Петербург, где он вырос и окончил одно из лучших в России Темишевское училище. Далее следуют учеба во Фран­ции и Германии, где будущий поэт с увлечением занимается западно-европейской философией и филологией в Сорбонне и Гейдельберге.

Возвратившись домой, Мандельштам продолжает занятия на отделении романо-германских языков историко-филологи­ческого факультета Петербургского университета, который, к сожалению, ему так и не пришлось закончить.

Уже в студенческие годы обнаружились выдающиеся поэти­ческие способности молодого юноши, чье художественное виде­ние и осознание мира было тесно связано не только с современ­ностью, но и с богатейшими традициями прошлого.

Так античная культура Древней Греции и Рима всегда были для Мандельштама неисчерпаемым источником познания и поэтического вдохновения. («Бессонница. Гомер. Тугие паруса», «Я помню Цезаря прекрасные черты», «Я слышу Августа», «Я в Риме родился», «Мешая в песнях Рим и снег, Овидий пел»).

Великая эпоха Возрождения в лице Данте и Петрарки была близка Мандельштаму обращением к человеческой личности, утверждением ее значимости и самоценности, высочайшей сте­пенью гуманизма, духовности, глубоким погружением в многогранный мир человеческих чувств и эмоций. Поэтому «дантовское начало Мандельштам чувствовал в русских поэтах от Пушкина до самого себя и своих современников» (А. Илю­шин), и Данте определяется им как «человек грандиозных страс­тей, непримиримо-яростный и нежный одновременно, несущий в себе огромную любовь и огромную ненависть, восторг и отчаяние».

В стихах О. Мандельштама явственно ощутима и «немецкая романтическая традиция, с ее стремлением к стыковыванию раз­нородных понятий и техникой широких ассоциаций» (Бортни­кова). («Тает в бочке, слов

Источник